رقص آرام
رقص آرام رقص آرام

حتما حتما حتما حتما تا انتها بخونيد


رقص آرام

This is a poem

اين شعر توسط يک نوجوان متبلا به سرطان نوشته شده است.
written by a teenager with cancer.

She wants to see how many people get her poem.

او مايل است بداند چند نفرشعر او را مي خوانند.

It is quite the poem. Please pass it on.
اين کل شعر اوست. لطفا آنرا براي ديگران هم ارسال کنيد.


This poem was written by a terminally ill young girl in a New York Hospital
اين شعر را اين دختربسيار جوان در حالي که آخرين روزهاي زندگي اش را سپري مي کند در بيمارستان نيويورک نگاشته است


It was sent by a medical doctor - Make sure to read what is in the closing statement
AFTER THE POEM.


و آنرا يکي از پزشکان بيمارستان فرستاده است. تقاضا داريم مطلب بعد از شعر را نيز به دقت بخوانيد


SLOW DANCE
رقص آرام

Have you ever watched kids

آيا تا به حال به کودکان نگريسته ايد


On a merry-go-round?

در حاليکه به بازي "چرخ چرخ" مشغولند؟


Or listened to the rain

و يا به صداي باران گوش فرا داده ايد،


Slapping on the ground?

آن زمان که قطراتش به زمين برخورد مي کند؟

-----




Ever followed a butterfly's erratic flight?

تا بحال بدنبال پروانه اي دويده ايد، آن زمان که نامنظم و بي هدف به چپ و راست پرواز مي کند؟


Or gazed at the sun into the fading night?

يا به خورشيد رنگ پريده خيره گشته ايد، آن زمان که در مغرب فرو مي رود؟


You better slow down.

کمي آرام تر حرکت کنيد

Don't dance so fast.

اينقدر تند و سريع به رقص درنياييد


Time is short.

زمان کوتاه است


The music won't last

موسيقي بزودي پايان خواهد يافت

Do you run through each day 
On the fly?

آيا روزها را شتابان پشت سر مي گذاريد؟


When you ask How are you?
آنگاه که از کسي مي پرسيد حالت چطور است،


Do you hear the reply?

آيا پاسخ سوال خود را مي شنويد؟


When the day is done
هنگامي که روز به پايان مي رسد


Do you lie in your bed

آيا در رختخواب خود دراز مي کشيد


With the next hundred chores
و اجازه مي دهيد که صدها کار ناتمام بيهوده و روزمره 


Running through your head?

در کله شما رژه روند؟


You'd better slow down
سرعت خود را کم کنيد. کم تر شتاب کنيد.


Don't dance so fast.

اينقدر تند و سريع به رقص در نياييد.


Time is short.
زمان کوتاه است.


The music won't last

. موسيقي ديري نخواهد پائيد


Ever told your child,
آيا تا بحال به کودک خود گفته ايد،


We'll do it tomorrow?
"فردا اين کار را خواهيم کرد"


And in your haste,
و آنچنان شتابان بوده ايد


Not see his sorrow?

که نتوانيد غم او را در چشمانش ببينيد؟


Ever lost touch,
تا بحال آيا بدون تاثري


Let a good friendship die

اجازه داده ايد دوستي اي به پايان رسد،


Cause you never had time
فقط بدان سبب که هرگز وقت کافي نداريد؟

or call and say,'Hi'
آيا هرگز به کسي تلفن زده ايد فقط به اين خاطر که به او بگوييد: دوست من، سلام؟


You'd better slow down.
حال کمي سرعت خود را کم کنيد. کمتر شتاب کنيد.


Don't dance so fast.
اينقدر تند وسريع به رقص درنياييد.


Time is short.
زمان کوتاه است.


The music won't
 last

.موسيقي ديري نخواهد پاييد.


When you run so fast to get somewhere
آن زمان که براي رسيدن به مکاني چنان شتابان مي دويد،


You miss half the fun of getting there.
نيمي از لذت راه را بر خود حرام مي کنيد.


When you worry and hurry through your day,
آنگاه که روز خود را با نگراني و عجله بسر مي رسانيد،


It is like an unopened gift....
گويي هديه اي را ناگشوده به کناري مي نهيد.
Thrown away.

Life is not a race.
زندگي که يک مسابقه دو نيست!


Do take it slower
کمي آرام گيريد


Hear the music
به موسيقي گوش بسپاريد،


Before the song is over.
 

  پيش از آنکه آواي آن به پايان رسد.    

 

FORWARDED E-MAILS ARE TRACKED TO OBTAIN THE TOTAL
COUNT.

ايميل هاي فرستاده شده شمارش خواهد شد تا به حد نصاب برسد.


Dear All: PLEASE pass this mail on to everyone you know -
even to those you don't know! It is the request of a special girl who will
soon
leave this world due to cancer.

دوستان عزيز: لطفا اين ايميل را براي همه کساني که مي شناسيد و حتي آنها که نمي شناسيد بفرستيد! اين تقاضاي دختري است که به خاطر سرطان بزودي جهان را بدرود خواهد گفت.


This young girl has 6 months left
to live, and as her dying wish, she wanted to send a letter telling
everyone to
live their life to the fullest, since she never will.


 تنها 6 ماه ديگر از زندگي اين دختر باقي مانده است و آخرين آرزوي او اين است که ميخواهد به همه بگويد زندگي را تمام و کمال زندگي کنند، کاري که او نمي تواند بکند.


She'll
never make it to prom, graduate from high school, or get married and have a
family of her own.


او هرگز نخواهد توانست در ميهماني پايان دبيرستان با ديگر دوستانش به رقص و پايکوبي بپردازد و يا ازدواج کند و خانواده اي تشکيل دهد.


By you sending this to as many people as
possible, you can give her and her family a little hope, because with every


شما با فرستادن اين ايميل به افراد ديگر مي توانيد کمي اميد به او و خانواده اش هديه کنيد  زيرا

 

name
that this is sent to, The American Cancer Society will donate 3 cents per
name
با ازاي تعداد افرادي که اين ايميل به آنها فرستاده شود، انجمن سرطان امريکا 3 سنت

براي معالجه و بهبود او اختصاص خواهد داد.

 to her treatment and

recovery plan. One guy sent this to 500 people! So I
know
that we can at least send it to 5 or 6. It's
not even your money, just
your time!

يک نفر اين ايميل را براي 500 نفر فرستاده است! من اطمينان دارم شما مي توانيد آن را حداقل براي 5 يا 6 نفر بفرستيد. لازم نيست از پول خود مايه بگذاريد، تنها وقت خود را اختصاص دهيد.


PLEASE PASS ON AS A LAST REQUEST.


آخرين  تقاضاي يک انسان را اجابت کنيد و اين ميل را براي ديگران بفرستيد

 


 

 

   لطفاً آدرس لینک این شعر را به ایمیل زیر ضمیمه سازید، تا بعداً به مرجع مربوط گسیل گردیده و سهم شما نیز در این امر انسانی ادا گردد.


saidmarandi@hotmail.com
 

 


January 4th, 2011


  برداشت و بازنویسی درونمایه این تارنما در جاهای دیگر آزاد است. خواهشمندم، خاستگاه را یادآوری نمایید.
 
شعر،ادب و عرفان